Translation of "farla franca" in English


How to use "farla franca" in sentences:

Non riuscirai mai a farla franca.
You're never gonna get away with it.
Non puo' continuare a farla franca.
She can't keep getting away with this.
Se davvero vuoi uccidere tuo fratello, Margot, aspetta finche' potrai farla franca.
If you really want to kill your brother, Margot, wait until you can get away with it.
Prima regola del farla franca: non devi muovere il corpo del reato.
Rule number one of not getting caught, you don't move the goddamn body.
Credevi davvero di poter farla franca?
You think for one minute you get away with this?
Non ci crederai, bellezza, ma in qualunque pasticcio si trovi, quel Vagabondo riesce sempre a farla franca.
You won't believe this, dearie, but no matter how tight a jam he's in, that Tramp always finds some way out.
Certo un uomo da solo può attraversare il recinto e farla franca, ma in realtà, oltre a lei, c'è un notevole numero di persone che sta cercando di fuggire da questo campo.
It's possible for one man to get out through the wire, even get away, but there are in fact a considerable number of people besides yourself in this camp who are trying to escape.
Non avrà pensato di farla franca?
Surely you don't think you can escape?
Qualunque cosa stia combinando, non dovrebbe farla franca.
Whatever he's doing, he shouldn't get away with it.
Per vedere se riesce a farla franca.
To see if he could get away with it.
Non riuscirò mai a farla franca.
here's no way I can get away with this.
E se in Pomeriggio da cani Sonny avesse voluto farla franca davvero?
What if, in Dog Day Sonny wanted to get away with it? Really wanted that.
Così l'Umbrella non potrà-- non potrà farla franca.
That way Umbrella can't get-- get away with this.
Pensi davvero di uccidermi e farla franca?
You really think you're going to kill me and get away with it?
Fara' qualunque cosa per farla franca.
She will do anything to get away.
A volte puoi rubare e farla franca, Darnell, ma lo sai, prima o poi ti beccano.
Well, you can probably get away with stealing sometimes, Darnell... but, you know, sooner or later you're gonna get caught.
Per vedere se riuscivo a farla franca.
To see if I could get away with it.
Ma farla franca Che era geniale.
But getting away with it that was genius.
Non ti permettero' di farla franca.
I'm not gonna let you get away with this.
Non puoi permettere a quegli allevatori di continuare a farla franca.
You can't let these farmers get away with it anymore.
Dopo un po', farla franca non è più sufficiente.
After a while getting away with it isn't enough.
Se pensi di farla franca con quello che hai fatto stasera, ti sbagli di grosso.
If you think you're getting away with this tonight, You are dead wrong.
Come hai fatto a farla franca cosi a lungo?
How have you gotten away with this for so long?
Claire: Non riuscirà a farla franca!
You're not gonna get away with this.
Domanda: se poteste uccidere qualcuno e farla franca, chi vorreste uccidere?
Question. If you could kill anyone and get away with it, who would you kill?
Avrei potuto farla franca, se non fosse stato per quelle ragazzine rompiscatole.
I would've gotten away with it if it wasn't for those meddling kids.
Come fai a farla franca commettendo altri due omicidi?
How do you get away with one murder by committing two more?
Ma se pensassi di riuscire a farla franca, si', ucciderei ognuno di quei bastardi.
But if I thought I could get away with it? Yes, I would kill every last one of those bastards.
Che Trinity e' il serial killer piu' prolifico che sia... riuscito a farla franca.
Trinity's the most successful serial killer to ever... get away with it.
Forse il piu' famoso hacker di tutti e' quello che riusci' a farla franca.
Perhaps the most notorious hacker of them all was the one that got away.
In modo da poter... farla franca il piu' a lungo possibile?
So he could get away with it as long as he did?
E poi sarai in grado di fare quello che faccio io, e farla franca.
And then you'll be able to do what I do and get away with it.
La gente cerca di farla franca riguardo a tutto negli alberghi.
The things people try to get away with in hotels.
Cosa vi fa pensare di riuscire a farla franca?
So what makes you think you can pull it off?
Non gli permetterò di farla franca.
He's not getting away with it.
Qui... non puoi farla franca con queste stronzate.
Down here... you can't get away with that shit.
Credo vi siate sentita in obbligo di far sapere a chiunque su quest'isola... che in questo posto... nessuno puo' fottervi e farla franca.
I think you felt compelled to let everyone on this island know that in this place, no one fucks with you and gets away with it.
Non possono far saltare palazzi ed edifici e farla franca.
You can't just blow up a bunch of buildings and get away with it.
Ho visto troppi maniaci di merda come Ray Marcus farla franca negli anni.
I've seen too many sick fucks like Ray Marcus get off over the years.
Il vero trucco è farla franca.
The real trick is getting away with it.
Io non riesco mai a farla franca su nulla.
I can never get away with anything.
Non riuscirai a farla franca, Django.
You ain't gonna get away with this, Django!
Quindi vorresti rubare gli orologi per aiutarmi a farla franca col furto di orologi?
So you... you want to steal the watches to help me with get away with stealing the watches?
Che avresti potuto tradirmi e farla franca?
That you could betray me and just walk away?
Stava per farla franca, ma io l'ho scoperto e ha confessato.
He almost got away with it, too. But I caught him. And he confessed.
Se voleva farla franca, ci sarebbe riuscito, ma se voleva essere preso...
If he wanted to get away with it, he likely would have and if he wanted to get caught,
Stai cercando di farla franca per un omicidio.
You're trying to get away with murder.
Perché non dovrebbe essere tanto facile farla franca per omicidio.
Because it shouldn't be so easy to get away with murder.
3.6679511070251s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?